Eine Podiumsdiskussion der Berliner Bücherfrauen mit Katy Derbyshire, Conny Lösch und Johanna Schwering
In diesem Jahr widmet sich das Netzwerk BücherFrauen den Übersetzer*innen.
Die Berliner BücherFrauen veranstalten deshalb am 21. Juni um 19:30 Uhr im Literaturhaus Lettrétage eine Podiumsdiskussion zum Themenkomplex Übersetzen. Der Eintritt ist frei und die Veranstaltung ist geöffnet für alle interessierten Personen. Die Übersetzerinnen Katy Derbyshire (übersetzt ins Englische), Conny Lösch (übersetzt aus dem Englischen) und Johanna Schwering (übersetzt aus dem Spanischen) sprechen über ihren Beruf, die Herausforderungen und die Zukunft des Übersetzens mit Blick auf bspw. KI-Übersetzungsapps und die ökonomische Situation des Buchmarkts. Moderiert von den BücherFrauen-Regionalsprecherinnen Alyssa Fenner und Kristine Listau.
Johanna Schwering, geboren 1981 in Hamburg, lektoriert Belletristik und übersetzt Lyrik und Prosa aus dem Spanischen. Für ihre Übertragung von Aurora Venturinis Roman „Die Cousinen“ (dtv 2022) hat sie den Preis der Leipziger Buchmesse 2023 bekommen. Sie ist Berliner BücherFrau seit 2012, Mitglied in VdÜ und VFLL und engagiert sich für bessere Honorare und höhere Sichtbarkeit für Übersetzer*innen und freie Lektor*innen.
Conny Lösch lebt seit Ende der Neunziger in Berlin und übersetzt Literatur aus dem Englischen unter anderem von Jon Savage, Don Winslow, Viv Albertine, Gail Jones, Ian Rankin und vielen anderen mehr.
Katy Derbyshire lebt seit über zwanzig Jahren in Berlin und übersetzt seit zehn Jahren deutschsprachige Gegenwartsliteratur ins Englische (u. a. von Olga Grjasnowa, Heike Geißler, Inka Parei, Clemens Meyer, Helene Hegemann, Simon Urban, and Christa Wolf). 2018 erhielt Sie den Straelener Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW. Außerdem leitet sie das englischsprachige Imprint V&Q Books und präsentiert, moderiert und kuratiert die Veranstaltungsreihe „Dead Ladies Show“ mit.
Ort: Lettrétage <https://www.lettretage.de/anfahrt/> , Veteranenstraße 21, 10119 Berlin
EINTRITT FREI